Lời và nhạc bài hát tâm sự nữ vương trong phim Tây Du Ký

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down

Lời và nhạc bài hát tâm sự nữ vương trong phim Tây Du Ký

Bài gửi  Admin on Wed Mar 18, 2009 7:45 am



Lời bài hát:
鴛 鴦 雙 栖 蝶 雙 飛, Uyên ương song tê điệp song phi
滿 園 春 色 惹 人 醉。 Mãn viên xuân sắc nhạ nhân túy
悄 悄 問 聖 僧 , Tiễu tiễu vấn thánh tăng
女 兒 美 不 美, Nữ nhi mỹ bất mỹ
女 兒 美 不 美。 Nữ nhi mỹ bất mỹ
說 什 麼 王 權 富 貴, Thuyết thập ma vương quyền phú quý
怕 什 麼 戒 律 清 規。 Phạ thập ma giới luật thanh quy
只 願 天 長 地 久, Chỉ nguyện thiên trường địa cửu
與 我 意 中 人 兒 緊 相 隨。Dữ ngã ý trung nhân nhi khẩn tương tùy
愛 戀 伊,愛 戀 伊, Ái luyến y, ái luyến y
願 今 生 常 相 隨。 Nguyện kim sinh thường tương tùy

Dịch nghĩa: (1.0)
Đôi uyên ương cùng đậu, đôi bướm cùng bay
Khắp vườn, xuân sắc khiến người say đắm
Lén lút hỏi thánh tăng:
Nữ nhi có đẹp hay không ?
Nữ nhi có đẹp hay không ?
Kể làm gì vương quyền phú quý
Ngại làm chi giới luật thanh quy
Chỉ muốn trời đất lâu dài
Được cùng với người trong lòng ta mãi sát bên nhau
Yêu thương chàng, yêu thương chàng
Muốn kiếp này luôn được ở bên nhau.

xin các bạn hãy viết cảm nhận cho bài hát này.
avatar
Admin
Người Quản Trị
Người Quản Trị

Tổng số bài gửi : 167
Join date : 21/02/2009
Age : 32

Xem lý lịch thành viên http://thpthvt.forumo.biz

Về Đầu Trang Go down

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết